İlyas Halil

Mersin Kent Ansiklopedisi sitesinden
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
Küçük resim oluşturmada hata: Küçük resim hedefe kaydedilemiyor
İlyas Halil

İlyas Halil (d. 1930 Adana) Akkahve müdavimi, Mersin sevdalısı şair ve yazar.

1930 yılında Adana'da doğdu, çocukluğu ve gençliği Mersin'de geçti. 1949'da Tarsus Amerikan Koleji'nden mezun oldu. 1964 yılında ailesiyle birlikte Kanada'ya göç etti. Yaklaşık 20 yıl Birleşik Arap Emirlikleri'nde görev yaptıktan sonra emekli oldu. "Mersin'e gelmek kolay da gitmek zor" diyen İlyas Halil, halen Kanada'da yaşamaktadır.

Mersin'de bulunduğu dönemde sanatçıların uğrak yeri olan Akkahve'nin önemli isimlerinden biriydi. Kültür Mahallesi'ndeki bir sokağa adı verilmiştir.

MERSİN SEVDALISI

Bir Mersin sevdalısı olan İlyas Halil'in bir öyküsü şöyle başlar:

"Kimse benim kadar Mersin'e vurulmadı. Martılarını seyrederken yüzü rüzgardan ıslanmadı. Kimse keften püften bir ilan-ı aşkla sevgiyi yakından tatmadı. Kent sevgili değil, eli kırbaçlı haspa. İnsafsız yazlarına karşın ince endamlı, süt bacaklı gelindi, geceleri yatakta limon kokan... Tüm gece anlatacak bir şey bulurdu Ağustos böcekleriyle..."

Hayatını büyük bölümünü Mersin dışında geçiren İlyas Halil, kendisiyle röportaj yapan Ebru Laledemir'in “'Keşke Mersin’de kalsaydım' diye düşündüğünüz olur mu hiç Sayın Halil?" sorusuna şöyle yanıt vermiştir: "Ben Mersin’i istediğim yere götürebiliyorum zaten, o yüzden hayır. Hayalimdeki Mersin dipdiri duruyor." [1]

"ÖZLÜ ŞİİRLERLE YOĞUN ÖYKÜLERİN VİRTÜÖZÜ"

Eski Kültür Bakanı Prof. Dr. Talat Sait Halman, kendisini ve sanatını şöyle anlatır: "İlyas Halil özlü şiirlerle yoğun öykülerin virtüözüdür. Türk edebiyatında en başarılı minimalist örneklerin birçoğu, yirmi beş yıldır onun kaleminden çıkıyor. Üç beş mısradan oluşan şiirlerinde özdeyişlerin damıtılmış gücü var. Bazıları gönül okşayıcı Türkçe haikular… Kimisi de berceste akıl parıltıları…

İlyas Halil öykücüklerin üstadı… Geniş bir insanlık coğrafyasına yayılan bu mücevherler, evrensel değer taşıyor. Yürek parçalayanları da var, tebessüm ilham edenleri de, kahkahadan kırıp geçirenleri de…

Bu kadar kısa şiirler ve öykülerle koskoca bir beşerî panorama yaratan kaç şair-yazar düşünülebilir herhangi bir dilde?

Türkçe ve Türkiye İlyas Halil’in değerini bilmezse büyük bir edebî haksızlık yapmış olur. Yetişkin hayatının üçte ikisini yabancı ülkelerde geçirmiş olmasaydı ülkemize dillere destan bir isim olacaktı. Yine de, hepimiz minnettarız bu olağanüstü şiir ve öykü ustamızın eserleri için. Ömrü bol olsun.”

ESERLERİ ARAPÇAYA VE FRANSIZCAYA ÇEVRİLDİ

Şiir ve öyküleri çeşitli dergilerde yayımlandı. Şiirlerinin bir bölümü Suudi Arabistanlı şair Abdül Mecit tarafından Arapçaya, Kanadalı şair ve yazar Stephan Meunier tarafından Fransızcaya çevrildi.

ESERLERİ

ŞİİR: Hal ve Hayal (1950), Mürdüm Dalı (1953), Emerson’dan Şiirler (çev., 1954), Yalandır Herhalde (1959), Altmış Beş Yıl Beklemek Gerek (1998), Dört Damla Bahar Yağmuru (2000), Tuz Çizgisi (2001), Pazar Sabahı Güvercinler (Türkçe - İngilizce, 2005).

ÖYKÜ: Doyumsuz Göz (1983), Çıplak Yula (1985), İt Avı (1987), Boyansın Ramazan (1989), İskambil Evler (1991), Kiralık Mabet (1993), Sarhoş Çimenler (1995), Gâvur Memur Aranıyor (1999), Körler Bahçesi (2004), Agap Çiçeği (2006). [2]